<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0438">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 438 佛說大乘大方廣佛冠經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 438 佛說大乘大方廣佛冠經</title>
			<author>宋 法護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">438</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-11 22:35:49 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大乘大方廣佛冠經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Xin-Zhi, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，釋心植法師提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宋】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:42:34">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="0110a08"/>
<lb ed="T" n="0110a09"/>
<lb ed="T" n="0110a10"/>
<lb n="0110a11" ed="T"/><cb:docNumber>No. 438</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0110a12"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title>佛說大乘大方廣佛冠經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0110a13"/>
<lb ed="T" n="0110a14"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0110001" n="0110001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0110001" n="0110001"/><anchor xml:id="beg0110001" n="0110001"/>西天譯經<anchor xml:id="end0110001"/>三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵
<lb n="0110a15" ed="T"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0110002" n="0110002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0110002" n="0110002"/><anchor xml:id="beg0110002" n="0110002"/>賜紫沙門臣<anchor xml:id="end0110002"/>法護等奉　詔譯</byline>
<lb ed="T" n="0110a16"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0110a1601">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0110a1605" cb:place="inline">一時，世尊在<name role="" type="person">王舍城</name>鷲峯山中，與
<lb ed="T" n="0110a17"/>大苾芻衆千二百五十人俱，皆是阿羅漢，諸
<lb n="0110a18" ed="T"/>漏已盡。</p>
<lb ed="T" n="0110a19"/><p xml:id="pT14p0110a1901">復有諸大菩薩之衆，<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>、<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩
<lb n="0110a20" ed="T"/>而爲上首，幷餘無數天、龍、夜叉、乾闥婆，及持
<lb ed="T" n="0110a21"/>明仙天女衆等。</p>
<lb ed="T" n="0110a22"/><p xml:id="pT14p0110a2201">爾時，世尊吿尊者大迦葉言：「迦葉！我今爲令
<lb n="0110a23" ed="T"/>諸初發心菩薩成熟一切善根故，有所宣說，
<lb n="0110a24" ed="T"/>汝等諦聽，極善作意！」</p><p xml:id="pT14p0110a2409" cb:place="inline">時大迦葉白佛言：「善哉！
<lb n="0110a25" ed="T"/>世尊！受敎而聽。」</p><p xml:id="pT14p0110a2507" cb:place="inline">佛言：「迦葉！東方去此佛刹
<lb ed="T" n="0110a26"/>過一殑伽沙數等世界，有世界名曰定嚴，其
<lb n="0110a27" ed="T"/>土有佛，號定手最上吉祥如來、應供、正等正
<lb n="0110a28" ed="T"/>覺，今現住彼敎化利益。其佛刹中有菩薩
<lb n="0110a29" ed="T"/>摩訶薩，名離塵步，次補彼佛，當成阿耨多
<pb xml:id="T14.0438.0110b" n="0110b" ed="T"/>
<lb n="0110b01" ed="T"/>羅三藐三菩提果，號常定手最上吉祥如來、
<lb ed="T" n="0110b02"/>應供、正等正覺，出現世間。</p>
<lb ed="T" n="0110b03"/><p xml:id="pT14p0110b0301">「迦葉！若有住菩薩乘諸善男子及善女人，聞
<lb n="0110b04" ed="T"/>是定手最上吉祥如來名號，及離塵步菩薩摩
<lb n="0110b05" ed="T"/>訶薩名號，能稱念受持者，是人轉生得宿命
<lb ed="T" n="0110b06"/>智，百劫之中背於生死，而能攝集無量福蘊，
<lb n="0110b07" ed="T"/>近證阿耨多羅三藐三菩提果。</p>
<lb ed="T" n="0110b08"/><p xml:id="pT14p0110b0801">「復次，迦葉！東方去此佛刹過二殑伽沙數等
<lb n="0110b09" ed="T"/>世界，有世界名大菩提場莊嚴妙愛，其土有
<lb ed="T" n="0110b10"/>佛，號蓮華最上吉祥如來、應供、正等正覺，今
<lb ed="T" n="0110b11"/>現住彼敎化利益。其佛刹中有菩薩摩訶薩，
<lb ed="T" n="0110b12"/>名蓮華手，次補彼佛，當成阿耨多羅三藐三
<lb n="0110b13" ed="T"/>菩提果，號蓮華上王如來、應供、正等正覺，出
<lb n="0110b14" ed="T"/>現世間。</p>
<lb n="0110b15" ed="T"/><p xml:id="pT14p0110b1501">「迦葉！若有住菩薩乘諸善男子及善女人，聞
<lb n="0110b16" ed="T"/>是蓮華最上吉祥如來、應供、正等正覺名號，及
<lb n="0110b17" ed="T"/>蓮華手菩薩摩訶薩名號，能稱念受持者，是
<lb n="0110b18" ed="T"/>人轉生得宿命智，乃生常得蓮華化生，於諸
<lb ed="T" n="0110b19"/>世間而無染著，超越一切不善之法，猶如蓮
<lb ed="T" n="0110b20"/>華不著於水，當得不退轉於阿耨多羅三藐
<lb ed="T" n="0110b21"/>三菩提，三十千劫中背於生死，而能攝集無
<lb ed="T" n="0110b22"/>量福蘊，近證阿耨多羅三藐三菩提果。</p>
<lb n="0110b23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0110b2301">「復次，迦葉！東方去此佛刹過三殑伽沙數等
<lb n="0110b24" ed="T"/>世界，有世界名離塵藏，其土有佛，號日輪
<lb ed="T" n="0110b25"/>光明最勝吉祥如來、應供、正等正覺，今現住
<lb ed="T" n="0110b26"/>彼敎化利益。其佛刹中有菩薩摩訶薩，名日
<lb n="0110b27" ed="T"/>光明，次補彼佛，當成阿耨多羅三藐三菩提
<lb ed="T" n="0110b28"/>果，名諸聖吉祥圓滿最上衆相嚴身如來、應
<lb n="0110b29" ed="T"/>供、正等正覺，出現世間。</p>
<pb ed="T" xml:id="T14.0438.0110c" n="0110c"/>
<lb ed="T" n="0110c01"/><p xml:id="pT14p0110c0101">「迦葉！若有住菩薩乘諸善男子及善女人，聞
<lb n="0110c02" ed="T"/>是日輪光明最勝吉祥如來、應供、正等正覺名
<lb n="0110c03" ed="T"/>號，及日光明菩薩摩訶薩名號，能稱念受持
<lb n="0110c04" ed="T"/>者，是人轉生得宿命智，乘日輪光照諸善法，
<lb n="0110c05" ed="T"/>不復更生墮三惡趣、疑惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0110003" n="0110003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0110003" n="0110003"/><anchor xml:id="beg0110003" n="0110003"/>怖<anchor xml:id="end0110003"/>畏，當得不退轉
<lb n="0110c06" ed="T"/>於阿耨多羅三藐三菩提，千劫之中背於生
<lb n="0110c07" ed="T"/>死，近證阿耨多羅三藐三菩提果。</p>
<lb n="0110c08" ed="T"/><p xml:id="pT14p0110c0801">「復次，迦葉！東方去此佛刹過四殑伽沙數等
<lb n="0110c09" ed="T"/>世界，有世界名得自在，其土有佛，號一寶
<lb n="0110c10" ed="T"/>蓋最上如來、應供、正等正覺，今現住彼敎化
<lb n="0110c11" ed="T"/>利益。</p>
<lb ed="T" n="0110c12"/><p xml:id="pT14p0110c1201">「迦葉！若有住菩薩乘諸善男子及善女人，聞
<lb n="0110c13" ed="T"/>是一寶蓋最上如來、應供、正等正覺名號，能
<lb ed="T" n="0110c14"/>稱念受持者，是人轉生得宿命智，不於下
<lb n="0110c15" ed="T"/>劣族姓中生，不於貧窶族姓中生，在在所生
<lb ed="T" n="0110c16"/>而悉於彼王宮中生，所生之處無母障難、無
<lb n="0110c17" ed="T"/>父障難，無富貴難、無疾病難，當得不退轉於
<lb n="0110c18" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提，三十千劫中背於生
<lb n="0110c19" ed="T"/>死，近證阿耨多羅三藐三菩提果。</p>
<lb ed="T" n="0110c20"/><p xml:id="pT14p0110c2001">「復次，迦葉！東方去此佛刹過五殑伽沙數等
<lb n="0110c21" ed="T"/>世界，有世界名淸淨藏，其土有佛號定最上
<lb n="0110c22" ed="T"/>吉祥如來、應供、正等正覺，今現住彼敎化利
<lb ed="T" n="0110c23"/>益。</p>
<lb n="0110c24" ed="T"/><p xml:id="pT14p0110c2401">「迦葉！彼定最上吉祥如來、應供、正等正覺，往
<lb ed="T" n="0110c25"/>昔修行菩薩道時，發大誓願：『願我當來得成
<lb n="0110c26" ed="T"/>佛時，若有住菩薩乘諸善男子及善女人，聞
<lb ed="T" n="0110c27"/>我名號能稱念受持者，是人世世生生常得
<lb ed="T" n="0110c28"/>出家，得出家已而悉獲於千三摩地，一一三
<lb ed="T" n="0110c29"/>摩地中復證百千俱胝那庾多三摩地門，彼
<pb xml:id="T14.0438.0111a" n="0111a" ed="T"/>
<lb n="0111a01" ed="T"/>之所得諸三摩地永不散失；能於過去已入
<lb n="0111a02" ed="T"/>涅槃十千佛所瞻禮聽法；所有現在未來世
<lb n="0111a03" ed="T"/>中見佛聽法，亦復如是，當得不退轉於阿耨
<lb ed="T" n="0111a04"/>多羅三藐三菩提，世世所生千劫之中背於
<lb ed="T" n="0111a05"/>生死，近證阿耨多羅三藐三菩提果。』</p>
<lb ed="T" n="0111a06"/><p xml:id="pT14p0111a0601">「迦葉，若有住菩薩乘諸善男子及善女人，聞
<lb ed="T" n="0111a07"/>是定最上吉祥如來、應供、正等正覺名號，能
<lb n="0111a08" ed="T"/>稱念受持者，是人於彼如是行相所求皆得。</p>
<lb n="0111a09" ed="T"/><p xml:id="pT14p0111a0901">「復次，迦葉！東方去此佛刹過六殑伽沙數等
<lb n="0111a10" ed="T"/>世界，有世界名寶莊嚴，其土有佛，號寶輪光
<lb n="0111a11" ed="T"/>明高勝吉祥王如來、應供、正等正覺，今現<anchor xml:id="nkr_note_add_0111a1101" n="0111a1101"/><anchor xml:id="beg0111a1101" n="0111a1101"/>住<anchor xml:id="end0111a1101"/>
<lb ed="T" n="0111a12"/>彼敎化利益。</p>
<lb ed="T" n="0111a13"/><p xml:id="pT14p0111a1301">「迦葉！若有住菩薩乘諸善男子及善女人，聞
<lb ed="T" n="0111a14"/>是寶輪光明高勝吉祥王如來、應供、正等正覺
<lb n="0111a15" ed="T"/>名號，能稱念受持者，是人轉生得宿命智，
<lb n="0111a16" ed="T"/>有念有慧諸相圓滿，當得成就信順之語，獲
<lb ed="T" n="0111a17"/>得無斷語言辯才。迦葉！是人能於天人世間
<lb ed="T" n="0111a18"/>一切辯才之中，不爲他所退怯間斷，常得語
<lb n="0111a19" ed="T"/>言辯才無斷。又善男子及善女人，若能稱念
<lb n="0111a20" ed="T"/>彼佛名者，是人聽法之時，得佛聖相爲現其
<lb n="0111a21" ed="T"/>前，若於諸法昔所未聞，隨所受學，卽時獲得
<lb n="0111a22" ed="T"/>無邊俱胝那庾多百千隨轉陀羅尼；又此閻
<lb n="0111a23" ed="T"/>浮提中，一切有情隨所樂求而悉能知，然後
<lb n="0111a24" ed="T"/>如其信解善爲說法，當得不退轉於阿耨多
<lb n="0111a25" ed="T"/>羅三藐三菩提，阿僧祇俱胝那庾多百千劫
<lb ed="T" n="0111a26"/>中背於生死，而能攝集無量福蘊。</p>
<lb ed="T" n="0111a27"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說大乘大方廣佛冠經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0110001" to="#end0110001"><lem wit="#wit.orig">西天譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app>
<app from="#beg0110002" to="#end0110002"><lem wit="#wit.orig">賜紫沙門臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0110003" to="#end0110003"><lem wit="#wit.orig">怖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佈</rdg></app>
<app from="#beg0111a1101" to="#end0111a1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">住<note type="cf1">K41n1479_p0022c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">在</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0110001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0110001">西天譯經【大】＊，宋西天【明】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0110002" target="#nkr_note_mod_0110002">賜紫沙門臣【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0110003" target="#nkr_note_mod_0110003">怖【大】，佈【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0110001" type="orig" target="#nkr_note_orig_0110001">西天譯經＝宋西天【明】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0110002" type="orig" target="#nkr_note_orig_0110002">〔賜紫沙門臣〕－【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0110003" target="#nkr_note_orig_0110003">怖＝佈【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0111a1101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0111a11.17" target="#nkr_note_add_0111a1101">住【CB】【麗-CB】，在【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>